25. 9. 2009

Hubárska sezóna

Je tu obdobie, ktoré mám z celého roka asi najradšej. Dozrelo ovocie, dorástla zelenina, ale najmä začali rásť vo väčšom množstve huby. Vtedy si nemôžem pomôcť a musím chodiť do lesa a zbierať a zbierať... Zrejme nie som v tomto ošiali sám.
To sú veci vo všeobecnosti známe a tak trochu o nich píšem na http://haston.bloguje.cz - zaujalo ma však čosi iné. Stretávam sa občas s ľuďmi, ktorí namiesto huby hovoria "hríby" a na hríby (či už hríb dubový, smrekový, sosnový a i.) povedia, že sú to "dubáky". Výnimkou sú len hríb siný (siniak) a hríb zrnitohlúbikový - tie sú zase "modráky". Samozrejme pre intenzívne zmodrenie dužiny po poranení.
Už som sa viackrát pokúšal vniesť do tohto chaosu v názvosloví aký-taký poriadok, ale s ľuďmi je to ťažké. Mal som spolupracovníka, ktorý bol okrem hubára našťastie aj rybár. Prečo našťastie? Predstavuje totiž jediného môjho známeho z tých, ktorí tak nesprávne pomenúvali huby, čo sa aj naučil, ako ich nazývať správne a pochopil tiež prečo.
Zhovárali sme sa o hubách, bolo to v takomto období, keď sa blížia meniny Václava a po ňom Michala, a reč bola práve o podpňovkách, alebo podľa kalendára václavkách (michalkách, openkách, hromadinkách či podpníkoch). Ten môj známy vtedy vyhlásil: "Václavky nie sú až také chutné hríby ako dubáky, alebo kuriatka." Keď som mu oponoval, že václavky vôbec nie sú hríby, usadil ma hneď, že sú to hríby a basta. Všetko sú predsa hríby. Nijako si to nechcel dať vyhovoriť. Div, že ma nezačal považovať za nejakého menejcenného chudáka, ktorý takú jednoduchú vec nedokáže pochopiť.
Keď som si už pomaly nevedel s ním rady, zišlo mi na um, že je náruživý rybár, a preto som sa ho len tak mimochodom spýtal: "Taká šťuka, to je dravý kapor, však?" Do neho akoby niekto pichol. "Čo to rozprávaš za hlúposti, veď šťuka je šťuka a kapor je kapor!" A mne nebolo viac treba. Už som vedel, že je môj. "No vidíš, a václávka je václavka a hríb je hríb. A všetko sú to huby, tak ako šťuka a kapor sú ryby." To bol rybár. Ako to však vysvetliť nerybárom?

5 komentárov:

Anonymný povedal(a)...

Pěkné:)
U nás tohle není; ještě jsem nepotkala Čecha, který by houby označoval šmahem za hřiby.

Ale když už máš tady lingvistický blog, dám ti off topic jednu historku: strávili jsme s jedním Slovákem nějaký čas v cizině a za tu dobu byl z té multilinguálnosti tak zblblý, že když došla řeč na domácí zvířenu, nevzpomněl si, že mládětem od krávy je tele (po slovensky myslím tela?) a prohlásil: Kravčiatko....

Já zas měla na Slovensku problém s pokrmem "morčacie mäso" - vždy trvalo chvíli uvědomit si, že se nejedná o morčata, ale o krůtu:-D
squire

haston povedal(a)...

kravčiatko je pekný výraz, budem si ho pamätať. ak sú moriak a morka rodičia, logicky by mali byť morčatá ich mláďatá - ale nie sú. to je už celkom iný živočíšny druh. je v tom pekný zmätok.

haston povedal(a)...

jak se vlastně řekne krůtímu mláděti?

Anonymný povedal(a)...

OMG, beru zpět! Tak už jsem potkala člověka, který všem houbám říká hřiby. Říkají to tak Valaši (že by kvůli blízkosti se Slovenskem?). Můj kamarád je Valach jako poleno, děvčatům kupříkladu říká "cérky" a ten chodí do lesa zásadně na hřiby. Že potom donese koš holubinek, mu nevadí.
squire

haston povedal(a)...

som rád, že táto choroba sa rozšírila aj za hranice slovenska :-))